Куда податься переводчику-выпускнику ВУЗа?

Времена, когда ВУЗ распределял своих бывших студентов на работу, давно канули в лету. Сегодня каждый выпускник может свободно выбирать среди десятков вакансий рынка труда или окунуться в море фриланса. Но не все так просто, как кажется: корпоративных вакансий маловато, а дорогой фриланс занят супер-профессионалами.

Если вы недавно окончили университет, а может быть даже педагогический институт, и собираетесь стать переводчиком, эта статья для вас. Вы умны, молоды и полны энергии. Еще лучше, если при этом вы еще и трудолюбивы. И вот вы стоите на берегу безбрежного океана, который называется «рынок труда», в совершенной растерянности. Как быстрее (и полнее) всего реализовать свой талант за максимальную зарплату?

Первый и самый важный вопрос, который должен задать себе потенциальный будущий переводчик: какую форму найма вы предпочитаете?

Немногие об этом задумываются, но с самого начала карьеры у вас есть два варианта. Вы можете быть корпоративным переводчиком, или так называемым inhouse-переводчиком. Или переводчиком-фрилансером. То есть либо вы работаете по трудовой книжке в большой компании или госкорпорации, либо принадлежите сами себе. У обоих вариантов есть свои достоинства и недостатки, о которых мы поговорим в следующих статьях. А пока давайте рассмотрим inhouse. Представим себе, что из двух форм занятости вы выбрали работу по найму в компании.

Корпоративный рынок переводов в России часто недооценивают. Не все знают, что на открытом рынке существует достаточно большое количество вакансий малых, средних и крупных российских и зарубежных предприятий. Вакансии корпоративного рынка можно условно подразделить на группы по виду продукта, который производит компания.

Итак, первая условная группа — пищевая промышленность.  Среди крупных пищевиков международная компания Danone – один из лидеров молочной промышленности. Danone использует собственных переводчиков на местах, а это значит, что в штате всегда есть собственный синхронный персонал. И пусть такие вакансии единичны, зато компенсируется это абсолютной прозрачностью международной компании. Вы не столкнетесь с кумовством или с тем, что в тяжелые минуты здесь придется прикрывать племянницу директора.

Ставший знаменитым в 90-е гг. «Вимм-Билль-Данн» был в 2011 поглощен PepsiCo. Там также трудится много англоговорящего персонала и собственные переводчики. Тематика переводов охватывает не только молочку, но и производственные процессы. Напомним, что практически в любой компании спектр переводческих тем очень широк. То есть, поступив работать в сеть детских магазинов «Кораблик» (вот еще один потенциальный работодатель), вы не всегда будете переводить выкройки комбинезонов для мальчиков. В зависимости от сферы, в которой в этой сети задействованы экспаты, вы будете переводить и бухгалтерию, и себестоимость, и пуско-наладочные работы на раскройных комплексах, и даже интервью с соискателями на различные должности.

Производитель мясных продуктов ПАО «Группа „Черкизово“»  регулярно вывешивает переводческие и ассистентские ваканасии на HeadHunter. В штате компании большое количество экспатов – специалистов по комбикормам, птицеводов и свиноводов. Если вы интересуетесь животноводством, вам в «Черкизово».

У Coca-Cola в России 10 заводов и центральный российский офис на МКАДе у деревни Говорово. В московском центральном офисе работает финансовая, коммерческая, маркетинговая и логистическая функция, PR, HR, отдел закупок и производства, коммерческая функция, юристы и аналитики. Кстати, здесь у вас будет шанс получить подарок на Новый год – ящик колы.

Вторая условная группа корпоративных заказчиков перевода – телекоммуникационные компании или операторы связи. Эти российские компании в представлении не нуждаются. Добавим лишь, что МТС, насколько нам известно, содержит достаточно большой штат переводчиков с переводческой иерархией. То есть там есть начальники отделов, ответственные по проектам и т.д. Переводчики также часто летают в командировки, много по странам СНГ. Если вам интересна корпоративная карьера именно с карьерной лестницей, то искать ее можно в МТС.

Консалтинг – одна из наиболее экспатоемких отраслей бизнеса. А где много иностранцев, там много переводчиков. Среди профессиональных консультёров BCG, Bain, McKinsey, Oliver Wyman всегда много вакансий не только сугубо переводческих, но и multi-taskinga. Это персональные ассистенты, секретари, менеджеры проектов. Мы также точно знаем про страховые компании, имевшие или имеющие в штате переводчиков. Это Ренессанс Страхование и страховая группа Уралсиб. В страховом бизнесе вам придется столкнуться с актуарными расчетами, математикой, рисками и вероятностями, и, несомненно, медициной.

Производители одежды и ее ретейлеры. «Спортмастер» известен всем и каждому: здесь, опять же, есть не только переводчики, но и остальные языковые специальности – ВЭД, закупки, PAs и так далее. Дочка «Спортмастера» компания «Остин», созданная в 2003 году, также много работает с экспатами. Совершенно уникальное место для начала карьеры – «Глория Джинс», российский ретейлер детской и взрослой одежды низкого ценового сегмента. Компания выросла из кооператива, открытого в 1988 году и сначала шила только джинсы. Сейчас выручка «Глории» — 41 млрд. рублей, а количество открытых магазинов равно 568. В разные периоды времени в компании на ведущих должностях работало до 11 экспатов, не считая переводческих задач по работе с аудиторами и консалтингом.

Переходим к пятой группе потенциальных работодателей – финансовые организации. На данный момент в очень и очень многих банках работают иностранные специалисты. Самый большой объем перевода осуществляется в Сбербанке – это и консалтинговые, и инвесторские, и технические встречи, а также отдельные проекты с участием англо- и не только говорящих партнеров. Есть и небольшие банки, например, венгерский ОТП банк, где также требуются переводчики для экспатов-венгров. Банк России – государственный поставщик рабочих мест. Здесь работает как штат письменных, так и несколько устных переводчиков.

Большие (около)государственные корпорации изредка радуют открытый (подразумеваем «прозрачный и с равными возможностями для кандидатов») рынок труда. Достоверно зафиксировано появление вакансий на HeadHunter, и даже длительное их там нахождение. Насколько объективно проходит отбор, нам неизвестно, зато известны живые люди, работающие в этих компаниях. По тематике госсектор – это, в основном, нефтяная, угольная, металлургическая промышленность, промышленная безопасность, бурение, геология. И, кстати, это не самые простые тематики, на изучение которых уйдут годы! Так что, если вы готовы связать свою жизнь с подобной стабильной добывающей махиной, дерзайте. В конце концов, снизить коррупцию и сделать системы прозрачными – задача нашего поколения.

Наконец, последняя категория работодателей в корпоративном секторе – информагентства и телеканалы. У Russia Today большой штат переводчиков самых разных видов. Это письменный перевод информационных сводок, статей, любая работа с текстами, редактура. Преимуществом здесь будет максимальная прозрачность отрасли и дружелюбный молодой коллектив. На телевизионном рынка труда есть и периодически пробегающие «неожиданные» для переводчика явления, такие как «Магазин на диване TOPSHOP». Скорее всего, вы не сможете по-настоящему гордиться таким местом работы, зато опыта получите сполна – количество часов устного перевода здесь точно превышает нормы AIIC. Кстати, не так давно на HeadHunter эта компания предлагала достаточно конкурентную заработную плату для начинающих.

Итак, закончив университет, не торопитесь быстрей занять первое подвернувшееся место секретаря. No panic, корпоративный рынок перевода не только существует, но и со временем набирает обороты. Компаниям выгодно иметь штатных переводчиков, которые хорошо владеют темой, знают сотрудников, работают в команде и нравятся директору. А вам вполне может быть выгодно получать стабильную фиксированную ЗП, грешить в переводе первое время и быть уверенным в завтрашнем дне.

Ну а если вас по-прежнему мучат сомнения, оставьте вопрос в комментариях. Мы обязательно ответим! Если вы с чем-то не согласны или заметили ошибку, оставьте, пожалуйста, злобный комментарий.

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *