Практикум по переводу ВТП «Минное поле военно-технического перевода»

Вид перевода: письменный и последовательный  

Направление перевода: с английского на русский и с русского на английский

Уровень сложности: средний

Длительность: стандартная 16 АЧ* (3 полных дня) и короткая 10 АЧ (2 дня)

Тематика: российский и зарубежный военно-морской флот/военно-морские силы, БПЛА и дроны, летательные аппараты, кибербезопасность, бронированная техника.

Аудитория: письменные, последовательные и синхронные переводчики (начинающие и продолжающие), аудиовизуальные переводчики, студенты переводческих факультетов и военных академий, специалисты по локализации и смежные специалисты, копирайтеры и журналисты электронных СМИ.

Курс рассчитан на 16 (10) часов интенсивной практической работы с объяснением необходимой теории и всегда строится на самом актуальном материале на момент проведения курса.

Программа курса охватывает проработку лексики, используемой в военно-техническом переводе, а также разбор конкретных переводческих проблем и выработку лучших переводческих решений. Основные сферы ВТП, которые рассматриваются во время курса, включают в себя военно-морской флот/военно-морские силы, БПЛА и дроны, летательные аппараты, кибербезопасность и бронированную технику.

В программе также освещаются и практикуются:

  1. Принципы работы с профильными аббревиатурами, многозначные термины, «ложные друзья» военно-технического переводчика.
  2. Тавтология и компрессия при переводе: практические кейсы.
  3. Устный и письменный перевод с опорой на видео, правила перевода инфографических материалов.
  4. Перевод профильных СМИ: ирония, юмор, культурно-ситуативная замена при переводе.
  5. Перевод названий образцов техники и практика перевода данных в систему СИ.

Преимущества курса

  • ультрасовременные материалы
  • неадаптированные профильные тексты и видео к переводу
  • работа в формате мозгового штурма в сочетании «30/ 70» (теория/ практика)
  • разнообразный узкоспециализированный раздаточный материал

Курс подойдет не только тем, кто уже занимается военным переводом, но и тем, кто сталкивается с переводом СМИ, различных новостных сообщений и АВП. «Минное поле военно-технического перевода» даст переводчику все необходимые инструменты для работы с военными текстами. Тренинг подойдет всем, кто

  • имел опыт работы с ВТП, но хочет освежить свои знания;
  • никогда еще не переводил военно-техническую тематику, но давно планировал начать;
  • работает над переводом новостных сообщений или планирует осуществлять перевод видеоконтента или работать с переводом инфографики;
  • хочет расширить свой профессиональный арсенал и спектр рабочих тем.